«тысяча и одна ночь» или «сказки шахерезады». краткий сюжет

Отрывок, характеризующий Шахерезада (персонаж)

Когда Наташа привычным движением отворила его дверь, пропуская вперед себя княжну, княжна Марья чувствовала уже в горле своем готовые рыданья. Сколько она ни готовилась, ни старалась успокоиться, она знала, что не в силах будет без слез увидать его. Княжна Марья понимала то, что разумела Наташа словами: сним случилось это два дня тому назад. Она понимала, что это означало то, что он вдруг смягчился, и что смягчение, умиление эти были признаками смерти. Она, подходя к двери, уже видела в воображении своем то лицо Андрюши, которое она знала с детства, нежное, кроткое, умиленное, которое так редко бывало у него и потому так сильно всегда на нее действовало. Она знала, что он скажет ей тихие, нежные слова, как те, которые сказал ей отец перед смертью, и что она не вынесет этого и разрыдается над ним. Но, рано ли, поздно ли, это должно было быть, и она вошла в комнату. Рыдания все ближе и ближе подступали ей к горлу, в то время как она своими близорукими глазами яснее и яснее различала его форму и отыскивала его черты, и вот она увидала его лицо и встретилась с ним взглядом. Он лежал на диване, обложенный подушками, в меховом беличьем халате. Он был худ и бледен. Одна худая, прозрачно белая рука его держала платок, другою он, тихими движениями пальцев, трогал тонкие отросшие усы. Глаза его смотрели на входивших. Увидав его лицо и встретившись с ним взглядом, княжна Марья вдруг умерила быстроту своего шага и почувствовала, что слезы вдруг пересохли и рыдания остановились. Уловив выражение его лица и взгляда, она вдруг оробела и почувствовала себя виноватой. «Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.

— (перс. شهرزاد‎) многозначное имя собственное. Также произносится как Шехерезада и Шахразада. В переводе со староперсидского означает «благородного происхождения». На современном персидском языке означает «родившийся в городе». Содержание 1… … Википедия

Шахерезада

— Шахерез ада, ы и Шахраз ада, ы … Русский орфографический словарь

Шахерезада

— Шахереза/да и Шахраза/да (1 ж) (лит. персонаж) … Орфографический словарь русского языка

У этого термина существуют и другие значения, см. Шахерезада. Шахерезада Жанры Поп Годы с 1990 по 1999, с 2012 … Википедия

У этого термина существуют и другие значения, см. Шахерезада. Шехеразада фр. Shéhérazade … Википедия

Шехеразада рассказывает сказки Царю Шахрияру … Википедия

У этого термина существуют и другие значения, см. Шахерезада … Википедия

— «Шехеразада» симфоническая сюита «Шехеразада», одно из лучших симфонических произведений русского композитора Н. А. Римского Корсакова, написанное в 1888 году. Римский Корсаков создал «Шехеразаду» под впечатлением арабских сказок «Тысячи и одной… … Википедия

— «1001 день, или Новая Шахерезада» сатирическая повесть (цикл новелл) Ильи Ильфа и Евгения Петрова (1929 год). Повесть состоит из десяти новелл, объединенных общим сюжетом. Новеллы публиковались в журнале «Чудак». Цикл остался незавершенным… … Википедия

— «НОВАЯ ШАХЕРЕЗАДА», СССР, ПЕТРОПОЛЬ, 1990, цв., 125 мин. Городская драма. По одноименной повести Валерия Попова. История девушки лимитчицы, в поисках красивой жизниприехавшей в большой город. В ролях: Надежда Резон, Владимир Баранов (см. БАРАНОВ… … Энциклопедия кино

Как разжалобить падишаха

Шахерезаде в ту пору едва минуло семнадцать лет. По одной из версий, царь сам повелел привести ее, по другой – Шахерезада вызвалась добровольно, понимая, что страшная участь ее не минует. Так или иначе, у девушки была идея, как укротить кровожадный нрав Шахрияра и избежать гибели. Отец провожал ее со слезами, зная, что больше не увидит любимую дочь, а вот мать верила, что Шахерезаде помогут ее наставления: с юных лет она учила девочку, как найти подход к мужчинам. И действительно, та придумала уловку, в воплощении которой ей помогла младшая сестра Дуньязада.

Персонажи сказок Шахерезады, Алладин и Жасмин

После первой брачной ночи Шахерезаду собирались отвести на казнь, как и всех предыдущих царских избранниц. Однако она взмолилась – нельзя ли перед смертью увидеться на прощание с сестрой? Шахрияр уступил, девочку пустили в покои, и Дуньязада тут же ударилась в слезы. Она попросила, чтобы Шахерезаде в последний раз позволили рассказать ей одну из своих волшебных сказок. Ничего не подозревая, Шахрияр согласился и разрешил жене начать повествование.

Незаметно для себя он заслушался, ведь Шахерезада оказалась великолепной рассказчицей. Всю ночь напролет она говорила, а под утро остановилась на самом интересном месте. Наступило время казни, но падишах так хотел услышать, что же будет дальше, что отсрочил жестокую расправу на одни сучки. Вот только сценарий повторится: Шахерезада опять прервала сказку так, чтобы сохранилась интрига, поэтому Шахрияру пришлось откладывать казнь снова и снова.

Как следует из названия самого сборника, царица развлекала мужа сказками на протяжении тысячи и одной ночи, причем она не читала, а рассказывала по памяти. Способности у Шахерезады были впечатляющими, раз она не просто запомнила столько историй, но и сумела воспроизвести их, будто в голове у нее поместилась целая библиотека.

Царица стала для Шахрияра проводницей в удивительный мир, и ее талант сказительницы постепенно заставил царя позабыть о мести. Однако так не могло продолжаться вечно, и однажды пришел момент, когда истории закончились. По легенде, Шахерезада честно призналась в этом и, встав на колени, попросила напоследок повидать троих сыновей, родившихся у неё за время замужества. Один из них уже бегал, второй – ползал, а третий еще был грудным младенце!

Увидев детей, падишах растрогался, и тогда Шахерезада решилась попросить о помиловании – ради маленьких наследников. Шахрияра поразила просьба жены, ведь он давно уже передумал лишать ее жизни, полюбив мудрую царицу всем сердцем. Он объявил, что Шахерезада – достойнейшая из женщин, и отменил жестокий закон, призывающий истреблять прекрасный пол. Так, благодаря своей мудрости и находчивости царица спасла не только себя, но и многих юных девушек в стране.

Издания текста

Неполное первое калькуттское (1814—1818), полное второе калькуттское В. Макнотена (1839—1842), булакское (1835; часто переиздаваемое), бреславльское М. Хабихта и Г. Флейшера (1825—1843), очищенное от скабрёзностей бейрутское (1880—1882), ещё более очищенное бейрутское-иезуитское, очень изящное и дешёвое (1888—1890). Тексты изданы с рукописей, значительно отличающихся одна от другой, да и не весь ещё рукописный материал издан. Обзор содержания рукописей (старейшая — Галлановская, между 1425 и 1537 годами) см. у Зотенберга, Бёртона, а вкратце — у Шовена («Bibliographie arabe»). В 1984—1995 годах в Лейдене вышло принципиально новое издание Мухсина Махди по старейшим рукописям, в том числе Галлановской.

Главная турецкая Шахерезада

Главную женскую роль в сериале исполнила красавица Бергюзар Корель. Такая же сильная, как и её героина, эта женщина через многое прошла в своей жизни. Бергюзар пережила смерть отца от рака, что в какой-то мере перекликается с переживаниями её героини Шахерезады, конец которым кладёт только последняя серия («1001 ночь»). Описание ролей самой Корель до сериала интересовало многих, а её карьера, и так успешная, после окончания съёмок «1001 ночи» просто взлетела.


Молодая актриса полюбилась всей турецкой аудитории, когда снялась в фильме «Долина Волков: Ирак», и с тех пор она не разочаровывает публику, занимаясь социальными проектами, в том числе работой с детьми.

Персия — страна чудес

В 6 веке до нашей эры на Востоке процветало государство Персия (современный Иран). В древности оно была центром величайшей в истории империи, территория которой была просто огромной, простиралась от Египта в Африке до реки Инд в Южной Азии. Персидские цари были владыками большей части известного в те времена мира.

Все называли этот край страной чудес и говорили, что черноглазые персиянки отличались редкой красотой. Одной из самых известных женщин которой дошло до наших дней, была Шахерезада. Фото ее не существует, поскольку жила девушка много веков назад. Мы можем только представлять ее по описаниям из древних сказаний.

Имя

Согласно современной науке, название «Шахерезада» происходит от арабский форма Среднеперсидский имя Čehrāzād, который состоит из слов čehr (родословная) и азад (благородный, возвышенный). Самые ранние формы имени Шахерезады в арабских источниках включают Ширазад (شيرازاد, Ширазад) в Масуди, и Шахразад в Ибн ан-Надим.

Имя отображается как Шахразад в Энциклопедия ислама и, как Шахразад в Энциклопедия Iranica.Среди стандартных печатных изданий 19-го века имя появляется как شهرزاد (Šahrazād) в калькуттском издании Макнахтена (1839-1842). и в издании Bulaq 1862 г., и как شاهرزاد (Šāhrazād) в издании Бреслау (1825-1843).Мухсин Махди в критическом издании есть شهرازاد (Šahrāzād).

Написание «Шахерезада» впервые появилось в англоязычных текстах в 1801 году, заимствовано из немецкого обихода.

Шахерезада и султан иранского художника Сани ол молк (1849-1856)

История новой «1001 ночи»

В центре повествования, как и в восточных сказках, девушка Шахерезада. Но на этом все сходства заканчиваются. Здесь это не красавица-одалиска, а сильная женщина, которой приходится через многое пройти. Она потеряла мужа, осталась одна с единственным сыном на руках. Казалось бы, жизнь стала налаживаться. Шахерезада работает архитектором в крупной компании, но судьба распорядилась по-своему: заболевает её сын. У мальчика обнаруживают тяжелый недуг, требующий незамедлительной пересадки костного мозга. Но это стоит большой суммы денег, оказавшейся неподъёмной для матери-одиночки. Обратившись за помощью к бывшему свёкру, Шахерезада терпит неудачу, понимая, что ему безразлична жизнь внука.

Именно так встречает своего зрителя сериал «1001 ночь», описание серий которого способно заинтересовать даже самого скептически настроенного любителя мелодрам. Что же будет делать в этой сложной ситуации Шахерезада? Помощь придёт, откуда не ждали. А именно от её начальника, который предложит не самое стандартное решение проблемы: одна ночь с ним, и он даст ей деньги на лечение сына. Женщине придётся пойти на столь унизительные условия, чтобы спасти ребёнка. Но не всё так просто. Хотите узнать, что будет дальше? Сериал можно найти на многих сайтах с субтитрами или дублированным переводом. Если вы уже видели эту новеллу, но хотите пересмотреть любимые моменты мелодрамы «1001 ночь», описание каждой серии может помочь вам вспомнить, из каких они эпизодов.

«1001 ночь» (сериал): описание серий

Шахерезада, главная героиня сериала, узнаёт о страшном диагнозе своего единственного сына, Каана. У мальчика диагностировали лейкемию. Но есть шанс на спасение: нужно найти 200 000 долларов — неподъёмную для их семьи сумму. Шахерезада решает обратиться к родителям Ахмета, своего покойного мужа. Они живут в достатке и вполне способны помочь мальчику. Но Бурхат, её бывший свёкр, выгоняет невестку, потому что они не признают ни её, ни внука. В отчаянии Шахерезада следует совету подруги и обращается к своему начальнику Онуру с просьбой выдать ей кредит.


Он, никогда не скрывавший своего надменного отношения к девушке, решает проверить её. Онур тайно влюблён в Шахерезаду, но так как не доверяет женщинам, хочет сначала узнать, продажна ли она. Он соглашается выдать кредит, но просит взамен провести с ним одну ночь. Шахерезада пребывает в шоке, но решается на унизительный поступок ради сына. Конечно, вскоре Онур узнаёт, что скрывалось за её просьбой, извиняется перед Шахерезадой и предлагает ей свою руку и сердце, признаваясь в давних чувствах. Но она отталкивает его — несмотря на взаимную любовь, ей тяжело быть с ним после всего, что произошло. Тогда Онур обещает Шахерезаде ждать её ровно 1001 ночь. Описание серий сериала, появлявшихся накануне выхода новых эпизодов в эфир, будоражило поклонников мелодрамы и влекло их к экранам телевизоров.

Шахерезада (арабская сказка)

Прошло двадцать лет их разлуки, и Шахрияр призвал своего Главного Визиря.– Глубокой печалью охвачено мое сердце, – молвил он, – ибо так долго не видел я своего возлюбленного брата. Нагрузи верблюдов самыми богатыми дарами, поезжай к нему и умоли навестить меня в моих владениях.

– Слушаю и повинуюсь, мой господин, – склонился Главный Визирь.

И вот выехал из ворот города караван верблюдов, гружённых дорогой одеждой, золотом и драгоценными камнями. А впереди двигался большой отряд придворных, воинов и слуг. Путь их лежал в далёкий Самарканд.Получив послание своего брата, Шахзаман так возрадовался, что три дня пировал вместе с прибывшими гостями. Три дня ещё он собирался в путь. И вот в назначенный час, обряженный в лучшие одежды, выехал Шахзаман в сопровождении всадников и слуг. Но едва солнце опустилось за дальние барханы, вспомнил он, что забыл дома особый подарок, припасённый им для брата. Быстро развернул он коня и поскакал назад к Самарканду.Резвый конь подлетел к дворцу, и Шахзаман, нежданный никем, вбежал в свои покои. И здесь увидел он свою жену в объятиях раба. Ослеплённый яростью, выхватил Шахзаман острый меч и убил их обоих.

На другой день кавалькада охотников выехала из города, а Шахзаман остался во дворце. Он сидел у окна, выходившего в сад, где причудливые фонтаны стремили в небо витые струи воды, а в прозрачных прудах беззвучно проплывали золотые рыбки, мягко взмахивая плавниками, как птицы крыльями. Среди деревьев, отягощённых спелыми плодами, порхали птицы, в своём ярком оперении похожие на заморских рыбок в пруду. Но ничто не облегчало его печали.И вдруг сад наполнился весёлыми голосами и громким смехом. Из дверей дворца вышла жена Шахрияра в окружении рабов и служанок. Она присела на край фонтана, а красивый молодой раб принялся обнимать её, играть и смеяться. А рабы и невольницы танцевали вокруг них под музыку. И так они развлекались до тех пор, пока сумерки не поглотили сад, а затем скрылись в дворцовых покоях.

Шахзаман, скрытый решёткой окна, наблюдал за ними до последней минуты.– О, переменчивая судьба! – прошептал он. – Вчера я был самый несчастный на свете. А сегодня вижу, что и такой великий правитель, как мой брат, может быть коварно обманут. – От этих мыслей пришло к нему успокоение. – Увидел я и понял, – толковал он сам себе, – что женщинам не могут доверять даже самые могущественные в мире властители. А значит, и моя беда не столь велика.

И рассеялась его грусть, и вернулся на щёки румянец. А когда вернулся с охоты старший брат, Шахзаман сел с ним за стол и насладился сытным ужином. Видя такую в нём перемену, Шахрияр обрадовался и сказал:– Ты снова здоров и обрёл свою прежнюю силу. Так возблагодарим же за это благодеяние Аллаха. Поведай мне теперь, брат мой возлюбленный, что тревожило тебя и что возродило?Долго молчал Шахзаман и наконец решился рассказать обо всём, что случилось в Самарканде. Возгорелся гневом Шахрияр и молвил, что он так же точно наказал бы свою жену и раба.– Теперь я понимаю твою скорбь, – проговорил он. – Но скажи, как тебе удалось так быстро излечиться? Укажи мне на столь чудодейственное лекарство.

– Пусть боль и страдания, причинённые неверностью жён, никогда больше не посетят нас.

Впредь я буду жениться только на один день и одну ночь. Но едва наступит рассвет, прикажу молодую жену казнить. Только так она не сможет предать меня.Вскоре Шахзаман вернулся в свою страну. А Шахрияр и впрямь стал поступать так, как поклялся. Он приказал Главному Визирю привести невесту, которая станет ему женой на один день и одну ночь. Нашли самую красивую молодую девушку, привели её во дворец и сыграли шумную свадьбу. А наутро по приказу Шахрияра ей отрубили голову.

  • В начало
  • Назад
  • 1
  • Вперед
  • В конец

Безумство Шахрияра

Когда-то давным-давно в Персии был царь Шахрияр. Пока он путешествовал по странам, встретил женщину, изменившую своему мужу в первую брачную ночь. Шахрияр убил её. Вернувшись домой, он обезглавил не только свою жену, но и всех наложниц и рабов. После этого он стал жениться на девственницах и, после первой ночи любви, казнил их. Таким образом Шахрияр мстил не только первой жене, предавшей его, но и всем последующим жёнам.

Поражает бессмысленная жестокость древних правителей.  Безумный правитель на протяжении трёх лет убил тысячу женщин, и ни один из его подданных не возмутился. Люди просто молча покидали свои дома, в страхе бежали, спасая своих дочерей.

Месть изменщицам

Легендарные события, с которых начинается история Шахерезады, разворачивались в Персии. В древности это огромное государство простиралось от Египта до реки Инд и славилось как одна из величайших империй. Шахерезада родилась в семье визиря Персии – то есть, советника падишаха, – занимавшей высокое положение при дворе.

Старшая и любимая дочь, она получила прекрасное образование и прослыла необыкновенно умной и начитанной девушкой. Само ее имя в разных источниках слегка отличается, встречаются варианты «Шахразада» или «Шихиризада». Наиболее близким к персидскому варианту считается написание «Шахрасад», и переводится это как «свободный город».

По преданию, всему причиной оказалась женская измена – и не одна. Брат персидского царя Шахрияра, Шахизамон, узнал о неверности своей супруги. Он отправился к Шахрияру в гости, желая посетовать на случившееся. Не успел Шахрияр посочувствовать брату, как вскрылось, что его жена тоже изменяет ему, причем с рабом. Братья были вне себя от горя и возмущения. Царицу тут же приказали казнить.

Вскоре после этого Шахрияру якобы встретилась женщина, которая и вовсе щеголяла тем, что изменила мужу целых 570 раз. Более того, она даже не пыталась скрывать этого – напротив, в знак каждой измены носила перстень, а когда их стало слишком много, сделала из них тяжелое роскошное ожерелье. Потрясенный женским вероломством, царь решил принять новый закон, который перевернул жизнь персиянок.

Утвердившись в мысли, что всякая женщина – распутница, Шахрияр приказал каждый день присылать ему новую жену, обязательно девственницу, а после первой же ночи распорядился казнить несчастных. В таком случае, по жестокой логике падишаха, девушки не успели бы испортиться и проявить коварство. Подданные не осмелились нарушить чудовищный приказ, и вскоре гарем Шахрияра опустел. Дошло до того, что в стране не осталось ни одной девушки на выданье, кроме молодой дочери визиря – той самой Шахерезады.

Экранизации

Образ Шахерезады вдохновлял и кинематографистов. В 1947 году в США вышел фильм «Песнь Шахерезады». В СССР в 80-ые годы прошлого века по мотивам сказок «Тысяча и одной ночи» сняли трилогию («И ещё одна ночь Шахерезады…», «Новые сказки Шахерезады», «Последняя ночь Шахерезады»), где роль Шахерезады исполнила актриса Елена Тонунц.

В 1963 году героиня появилась на экранах Франции в авантюрной драме, которая носит ее имя. Там обыгрывается тема любви между героиней и французом Рено де Вилькруа, подданным багдадского халифа, который спасает красавицу от гибели по пути в Святую Землю.

Еще одна известная французская экранизация с вышла в 1990 году и называется «Тысяча и одна ночь». Кроме Шахерезады, в сюжете присутствует джинн, который явился из современного Лондона и помогает героине, используя технику, изобретенную в ХХ веке.

  • В дошедшем до нас сборнике «1001 ночь» на самом деле описаны 999 ночей, а не тысяча и одна, как следует из названия. Две ночи утрачены из-за ошибки переписчика.
  • Композитор , вдохновившись арабскими сказками, создал симфоническую сюиту под названием «Шехеразада». В 1910 году на эту музыку поставлен одноименный балет, декорации и костюмы для которого создал художник Бакст.

В советские времена фабрика «Алые паруса» выпускала дешевые духи под названием «Шахразада» со сладким сильным ароматом, который напоминал леденцы монпансье. В наше время еще одни духи «Шахерезада» продаются под брендом «Brocard». Это парфюм с цветочным восточным ароматом.

Тысяча и одна сказка

Многие сказки, которые рассказывала прекрасная Шахерезада, широко известны и по сей день. Одни из самых популярных сюжетов – «Волшебная лампа Аладдина», «Али-Баба и сорок разбойников», «Семь путешествий Синдбада морехода». При этом ученые до си пор не могут установить, когда появился сборник «Тысяча и одна ночь», кто был его автором – и даже страна происхождения достоверно неизвестна. По одной из гипотез; корни свода сказок стоит искать в Индии, однако существенных доказательств теория не получила.

Некоторые исследователи предполагают, что «Тысяча и одна ночь» создана на основе другого персидского сборника под названием «Тысяча легенд», или «Хезар Афсане». В X веке эти тексты перевели на арабский язык, и перевод стал очень популярен в столице халифата, Багдаде. Большая часть сказок была утеряна, но те, что сохранились до нашего времени, пересекаются с содержанием сборника «Тысяча и одна ночь».

Истории, якобы рассказанные Шахерезадой падишаху Шахрияру, принято делить на три типа. Первый тип – так называемые героические сказки. В их основу легли раннесредневековые рыцарские романы и повести. Эти тексты заметно выделяются на фоне остальных благодаря торжественному стилю: в них не встретишь народную речь, зато неоднократно цитируется арабская классика. Главные действующие лица героических сказок – правители, их ближний крут, придворные и богатые вельможи. К этому типу относят, например, цикл новелл о Синдбаде.

Второй тип – авантюрные сказки. На их страницах чаще всего появляются торговцы и ремесленники, а вот султаны и богачи уже не идеализируются и не воспеваются. Напротив, в таких сказках часто присутствует грубоватый юмор, а герои попадают в затруднительные ситуации, из которых выйти помогает природная смекалка

Также в этих новеллах нередко описывается жизнь гарема, большое внимание уделяется любовным линиям. Авантюрные сказки выполняют развлекательную функцию, но и ненавязчивая мораль обязательно присутствует

Третий тип — плутовские сказки. Здесь повествование переходит к низшим слоям населения: это городская беднота, нищие, воры и разбойники. Главные герои, как правило – хитроумные пройдохи, которые ради достижения своих целей придумывают невероятные планы. Стихотворные вставки, характерные для первого типа новелл, практически отсутствуют, стиль речи приближен к простонародному, используются разговорные выражения. Духовенство и аристократия безжалостно высмеиваются, а бедняки ловят удачу за хвост. Самые известные примеры – повесть о Маруфе-башмачнике и сказка о рыбаке по имени Халифа

Повествование

История гласит, что монарх , обнаружив, что его первая жена изменила ему, решил жениться на новом девственник каждый день, а на следующее утро ее обезглавливают, прежде чем она сможет его опозорить. В конце концов визирь не смог найти больше дев благородных кровей и предлагает свою дочь, Шахерезаду, в качестве следующей невесты короля.

В Сэра Ричарда Бертона перевод Ночи, Шахерезада описывалась так:

Против воли отца Шахерезада вызвалась выйти замуж за короля. Оказавшись в королевских покоях, Шахерезада спросила, может ли она в последний раз попрощаться со своей любимой сестрой. Дунязад, который втайне был готов попросить Шахерезаду рассказать историю в течение долгой ночи. Король лежал без сна и с трепетом слушал, как Шахерезада рассказывала свою первую историю. Прошла ночь, и Шахерезада остановилась посередине. Король попросил ее закончить, но Шахерезада сказала, что времени нет, так как рассветает. Итак, король пощадил ее жизнь на один день, чтобы на следующую ночь закончить рассказ. На следующую ночь Шахерезада закончила рассказ, а затем начала вторую, более захватывающую историю, которую она снова остановила на рассвете на полпути. И снова король пощадил ее жизнь еще на один день, чтобы она могла закончить вторую историю.

И поэтому король поддерживал жизнь Шахерезады день за днем, так как он с нетерпением ожидал окончания рассказа предыдущей ночи. По окончании 1001 ночи и 1000 историй Шахерезада сказала королю, что ей больше нечего ему рассказывать. За эти 1001 ночь король влюбился в Шахерезаду. Он пощадил ее жизнь и сделал своей королевой.

Главная героиня


Фарах Пехлеви. Берлин, 1967 год Peter Timm / ullstein bild via Getty Images Дочь обедневшего дворянина, Фарах Диба родилась 14 октября 1938 года. После окончания школы и лицея в Тегеране, она поступила в Париж­скую специальную архитектурную школу по стипендии иранского шаха. В 1959 году в числе других студентов-стипендиатов из Ирана Фарах была представлена главе государства шаху Мохаммеду-Резе Пехлеви на приеме в иранском посоль­стве в Париже. Шах был очарован девушкой, а спустя несколько месяцев было объявлено об их по­молв­ке. Вскоре они поженились. В 1967 году Фарах, един­ственная из трех жен шаха, была коронована в качестве шахбану (импе­ра­трицы) впервые со времен арабского вторжения в VII веке.

По известности шахбану Фарах Пехлеви не уступала королеве Великобритании Елизавете II, по популярности — первой леди США Жаклин Кеннеди. Фарах Пехлеви была реальной политической фигурой, строила школы и библиотеки, занималась борьбой с проказой, отстаивала права женщин, поддерживала традиционную культуру и совре­менное искусство, развивала городскую среду.

Во время исламской революции 1979 года Фарах Пехлеви вместе с супругом и детьми была вынуждена бежать из Ирана и больше никогда туда не возвра­щалась. В настоящее время она живет в основном во Франции и США.

Интересные факты

Многосерийная мелодрама «1001 ночь» (описание серий, даже самое яркое, никоим образом не может передать атмосферу телефильма и объяснить его популярность) завоевала любовь зрителей и критиков на родине и за её пределами. Сериал показал современную Турцию, но с её собственным развитием. Неудивительным стал и тот факт, что ведущие актёры, Бергюзар Корель и Халит Ергенч, получили престижнейшую телевизионную премию – «Золотую бабочку» — за лучшую женскую и мужскую роль соответственно. Сериал был настолько популярен, что зрители не хотели расставаться с его героями. Тогда было решено задействовать уже семейный дуэт в новом проекте – мелодраме «Великолепный век», где Халит получил роль великого султана Сулеймана, а Корель не стала затмевать мужа и, как истинная турчанка, сыграла небольшую роль сестры сеньора Гритти. Ирония судьбы или предсказуемый результат, но именно «Великолепный век» стал единственным сериалом в Турции, который смог побить рекорды рейтингов «1001 ночи». После этих съёмок Халит Ергенч стал знаменитым во всех странах, его узнают и любят по всему миру, в том числе и в России. Что примечательно, в нашей, дублированной для отечественного ТВ версии, и пара Сулейман–Хюррем, и тандем Онур–Шахерезада говорят одними и теми же голосами: их озвучивали Радик Мухаметзянов и Ирина Киреева.

Вот таким волшебным образом тесно переплелись истории главных турецких фильмов. Поэтому, если вы пришли в восторг от известного сериала «Великолепный век», то вам непременно стоит найти время и на «1001 ночь». Турецкий сериал, описание всех серий которого, конечно, можно прочитать, но это не сравнится с просмотром такой захватывающей мелодрамы, не теряет своей актуальности вот уже почти 10 лет.

Сказка о купце и духе

Однажды один очень богатый купец отправился по делам. По дороге он присел под дерево отдохнуть. Отдыхая, он ел финики и бросил на землю косточку. Вдруг из-под земли вырос ифрит с обнажённым мечом. Косточка попала в сердце его сына, и сын умер, купец за это поплатится жизнью. Купец попросил у ифрита отсрочку год, чтобы уладить свои дела.

Через год купец прибыл на условленное место. Плача, он ожидал своей смерти. К нему подошёл старик с газелью. Услышав историю купца, старик решил остаться с ним. Вдруг подошёл ещё один старик с двумя охотничьими собаками, а затем и третий с пегим мулом. Когда появился ифрит с мечом, первый старик предложил ифриту послушать его историю. Если она покажется удивительной, то ифрит подарит старику треть крови купца.

Рассказ первого старца

Газель — это дочь дяди старика. Он прожил с ней около тридцати лет, но не имел ребёнка. Тогда он взял наложницу и она наделила его сыном. Когда мальчику было пятнадцать лет, старик уехал по делам. Во время его отсутствия, жена превратила мальчика в телёнка, а его мать в корову и отдала их пастуху, а мужу сказала, что жена умерла, а сын убежал неизвестно куда.

Год старик проплакал. Наступил праздник. Старик велел зарезать корову. Но корова, которую привёл пастух начала стонать и плакать, так как это была наложница. Старику стало ее жалко и он велел привести другую, но жена настаивала на этой, самой жирной корове в стаде. Зарезав ее, старик увидел, что у неё нет ни мяса, ни жира. Тогда старик велел привести телёнка. Телёнок стал плакать и тереться об его ноги. Жена настаивала, чтоб его зарезали, но старик отказался, и пастух забрал его.

На следующий день пастух рассказал старику, что забрав телёнка, он пришёл к своей дочери, которая научилась колдовству. Увидев телёнка, она сказала, что он сын господина и его в телёнка превратила жена господина, а корова, которую зарезали, была мать телёнка. Услышав это, старик пошёл к дочери пастуха, чтоб она расколдовала сына. Девушка согласилась, но с условием, что он выдаст ее замуж за сына и позволит заколдовать жену. Старик согласился, девушка расколдовала сына, а жену превратила в газель. Теперь жена сына умерла, а сын уехал в Индию. Старик с газелью едет к нему.

Ифрит счёл рассказ удивительным и подарил старику треть крови купца. Тут выступил второй старик с двумя собаками и предложил рассказать свою историю. Если она покажется более удивительной, чем первая, ифрит подарит ему треть крови купца.

Рассказ второго старца

Две собаки — старшие братья старика. Отец умер и оставил сыновьям по тысячи динаров каждому и каждый сын открыл по лавке. Старший брат продал все, что было и отправился путешествовать. Вернулся через год нищим: деньги ушли, счастье изменило. Старик подсчитал свою прибыль и увидел, что нажил тысячу динаров и теперь его капитал составляет две тысячи. Половину он отдал брату, который снова открыл лавку и стал торговать. Потом второй брат продал своё имущество и отправился путешествовать. Вернулся через год, также нищим. Старик посчитал свою прибыль и увидел, что его капитал снова составляет две тысячи динаров. Половину он отдал второму брату, который тоже открыл лавку и стал торговать.

Прошло время и братья стали требовать, чтоб старик поехал с ними путешествовать, но он отказывался. Через шесть лет, он согласился. Его капитал составлял шесть тысяч динаров. Три он закопал, а три разделил между собой и братьями.

Во время путешествия они нажили деньги и вдруг встретили прекрасную девушку, одетую как нищенка, которая просила о помощи. Старик взял ее на свой корабль, заботился о ней, а потом они поженились. Но братья приревновали его и решили убить. Во время сна они выбросили в море брата с женой. Но девушка оказалась ифриткой. Она спасла мужа и решила убить его братьев. Муж просил ее не делать этого, тогда ифритка превратила братьев в двух собак и наложила заклятие, что освободит их не раньше, чем через десять лет, ее сестра. Вот срок пришёл и старик с братьями идёт к сестре жены.

Ифрит счёл рассказ удивительным и подарил старику треть крови купца. Тут выступил третий старик с мулом и предложил рассказать свою историю. Если она покажется более удивительной, чем первые две, ифрит подарит ему остаток крови купца.

Рассказ третьего старца

Мул — это жена старика. Однажды он застал ее с любовником и жена превратила его в собаку. Он пришёл к мясной лавке, чтобы подобрать кости, но дочь мясника была колдунья и она расколдовала его. Девушка дала волшебной воды, чтоб он брызнул на жену и превратил ее в мула. На вопрос ифрита правда ли это, мул закивал головой, показывая, что правда.

Ифрит счёл рассказ удивительным, подарил старику остаток крови купца и отпустил последнего.

Примечания

  1. «Edinburgh Review» 1886, № 164
  2. «Deutsche Rundschau», 1887, июль
  3. H. Zotenberg, Париж, 1888, отт. из XXVIII т. «Notices et extraits»
  4. см. его предисловие к I т. и прилож. к V т. бейрутского изд. «1001 ночи», 1888—1890; русск. пер., проверенный и дополненный А. Крымским, в «Юбил. сборн. Вс. Миллера», М., 1900
  5. Th. Nöldeke, «Z. D. Morg, Ges.», т. XLII
  6. J. Østrup, «Studier over Tusind og en nat», Копенгаген, 1891
  7. C. Brockelmann, Берлин, 1899, т. II, стр. 58—62
  8. ср. Масперо, «Les contes populaires de l’Égypte ancienne», Париж, 1889; Ф. Питри, «Egyptian tales», 1898; В. Шпигельберг, «Die ägyptischen Novellen», Страсбург, 1898
  9. См. ещё Р. Бассе, «Notes sur les 1001 nuits» (1894—1898, в «Revue des traditions populaires», т. IX, XI, XII, XIII), и А. Крымского, «Введение в историю арабских повестей и притч» (печаталась в серии изд. Лазаревского института восточных языков). Прочие работы и исследования перечислены у А. Крымского: «К литературной истории 1001 ночи» («Юбилейный сборник В. Миллера» — «Труды Этнографического отдела Московского общества любителей естествознания», т. XIV) и у В. Шовена: «Bibliographie arabe» (т. IV, Люттих, 1900).
  10. Фильштинский, 1986, с. 5.
  11. Фильштинский, 1986, с. 10.
  12. Burton; Бенарес, 1885—1888; переиздано в 12 томах, с исключением наиболее непристойных мест, Лондон, 1894
  13. М., 1763—1774 и 1794—1795; см. ещё «Новые арабские сказки», Смол., 1796
  14. М., 1889—90, с добавленной статьёй академика Александра Веселовского
  15. Фильштинский, 1986.
  16. Тысяча и одна ночь: В 12 томах. / В новом пер. с араб. Послесл. и коммент. И. Брояка.— К.: МП «Лаванда», 1994.
  17. Жусипбек Шайхисламулы // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2005. — Т. II. — ISBN 9965-9746-3-2.
  18. Париж, 1710; перевод с французского Михайлы Попова, СПб., 1778—79; 2-е изд. 1801; статья в «СПб. вестнике», 1778, ч. I, № 4, стр. 316—320
  19. Известна в украинской стихотворной обработке Ивана Франко.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Информ-дайджест
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: